Čínština vs. My

Wan shang hao, už jsme tu přes měsíc! A právě jsme se vrátili z naší druhé hodiny čínštiny :D Stejně jako na té první, i tentokrát to bylo hodně vtipné.

Zjistili jsme, že s angličtinou tu krom práce (a vlastně často ani tam ne) nikde moc nepochodíme, a tak jsme se rozhodli na všechny prodavače, taxikáře a další osoby mluvit česky. Vyjde to nastejno. A když to nejde česky, anglicky, rukama-nohama a ani úsměvy v kombinaci s mohutným přikyvováním, je tady přítel Google Translator, který nejenže dokáže přeložit anglickou větu do čínské (což je vlastně jeho úděl, že :D), ale do angličtiny skrze foťák zvládne přeložit dokonce i čínské znaky! Není to teda úplně 100%, protože výsledek občas zobrazuje zajímavé nesmysly, ale třeba v restauracích už nám zachránil žaludky od mnoha čínských gastronomických kuriozit. Třeba takové syrové prasečí mozečky zrovna ochutnat nepotřebujeme :))


Google překladač v akci

Teď jsme každopádně místní jazyk začali zkoumat pořádně. Večerní 1,5 hodinové sedánky 2x týdně jsme si u Sunny, rodilé mluvčí, naplánovali společně s kolegou Alvarem a jeho manželkou, kteří do Zhuhaie přicestovali ze španělské Malagy a stejně jako my tu plánují zůstat 2 roky ... pokud to tady do té doby přežijeme ve zdraví :'-D 



Ale zpět ke kurzu. Zatím jsme zvládli probrat malinkou část základních základů výslovnosti a intonace. Ta v čínštině nabírá 4 směry: rovně, nahoru, dolů-nahoru a dolů. Pochopitelné, ne? :D Po dnešním kurzu mi Martin pustil zvukovou nahrávku, kterou potají pořídil a chytla jsem dloouhý záchvat smíchu :D Ono když to člověk slyší takhle "zvenku", spíš než úvodní lekci čínštiny to připomíná záznam ze srazu bandy exotů. Jestli chcete důkaz, klikněte sem.

Krom těchto užitečných zvuků jsme se naučili zeptat "Piješ zelený čaj?" - "Ni he lucha ma?" ..jako profík! Taky jsme zjistili, že pokud mluvíte o dědovi nebo tetě, záleží, z čí strany pochází - jestli od taťky nebo od mamky. Pokaždé totiž použijete úplně jiné slovo. A zatímco např. starší bratr se řekne "ge ge", mladší bratr je "di di". Musíte ale dbát právě na tu správnou intonaci, jinak tu "di di" znamená oblíbenou taxíkovou aplikaci.



Zahraniční kolegové z práce nám předpověděli, že za dva roky se tu naučíme spíš jen nějaké nejběžnější fráze z každodenního života. Pokud budou lekce i nadále vypadat takhle, dost tomu věřím :D Co se týče čínského písma, to je prý natolik komplikované, že v něm tápou i cizinci, kteří tu žijí už X let. A když se pak (jako já) zaradujete, že jste se naučili význam jednoho určitého znaku, nakonec zjistíte, že v kombinaci s jinými "písmenky" opět vyjadřuje naprosto odlišnou věc. Jo, je to šílenost. Ale na internetu jsem našla pomůcku, jak některé ze znaků aspoň trochu graficky rozklíčovat - jsou vlastně naprosto logické! ;-D 



Znaky čínského horoskopu

Tak uvidíme. Třeba budou mít kolegové pravdu a třeba se vrátíme jako zdatní rétorové! :D Nicméně věřím, že naše studium čínštiny bude úspěšnější, než moje 2 semestrální studium španělštiny na UTB, ze kterého si vybavuju jen smysluplné "La cocina está a la derecha." - "Kuchyň je napravo." Co si budem povídat, od té doby jsem tuto frázi použila nesčetněkrát :D

..a příště vám ukážu zase pár fotek z výletování po Zhuhai. Dobrou noc :)


Komentáře

Okomentovat

Populární příspěvky z tohoto blogu

Thajsko - Phuket a Phi Phi

Mangkhut ..nebo tak nějak

Rozcestovaný *2017*